Россия — многонациональная страна. Согласно официальнойпереписи населения, здесь проживает более 190 народов. Разные традиции, обычаи,языки. Но мы — вместе. Через века мы шли рука об руку и создавали союзы, развивалигосударство. Что помогает укрепить сплоченность общества и разных культур? Нанаш взгляд — любовь.
«Любовь на разных языках» — невероятныеистории межнациональных пар. Невероятные — потому что любовь невидимой нитью, связываядвух людей, создает настоящую магию. А история — это наше прошлое, настоящее ибудущее, в которое мы идем вместе.
Яна и Камиль Валиулины
Яна общается с Камилем с 2012 года. 13 июля 2019 года парапоженилась. Камиль — татарин, Яна — русская. Их история началась еще до ихрождения, а путь союза был символичным и светлым. В итоге — два свадебныхторжества и большие планы на будущее.
А начиналось …
Знакомство Яны и Камиля началось до их рождения.
Томск, 1994 год. В квартире Наумовых (семья Яны) раздалсятелефонный звонок. На обратной стороне телефона — соседка. Из роддома. Родилсясын, Камиль. Молодая мама попросила соседей добежать до семьи Валиулиных исообщить радостную новость родственникам, в их квартире телефона не было. Аотец семейства Наумовых отправился забирать маму Камиля из роддома.
Спустя три года в семье Наумовых родилась девочка Яна.
Но начали дети общаться чуть позже и самостоятельно. Янагуляла на площадке во дворе и подружилась с Камилем. Позже общение угасло, нодети часто вспоминали друг друга.
«Сам не понял, как попал»
Спустя несколько лет, когда Яне исполнилось 15, Камильподарил девушке большой букет цветов и признался в чувствах. Так начался ихпуть к семейному союзу.
Хотя ныне супружеская пара тогда и не догадывалась об этом.
— Для Камиля я долгое время была просто другом. Ну, покрайней мере, я так расценивала всегда. А оказывается, он просто стеснялсясделать первый шаг, — вспоминает Яна.
— Как-то в школе Яна уехала на каникулы на море. Я понял, какдалеко она от меня и захотел постоянно поддерживать связь. Так я началвлюбляться. Сам не понял, как «попал»! — рассказал Камиль.
Ах эта… Свадьба!
Необычной была и свадьба русско-татарского союза.
Для пары было важно соблюсти семейные традиции двух сторон. Например,у татар есть предсвадебное правило — собирать Аш (традиционное застолье, — прим.ред.).
Для справки:
В переводе с татарского слово аш значит «еда»,в том числе «суп». А еще так называют традицию ритуального застолья. Современныетатары проводят аш в честь никаха (обряда бракосочетания), рожденияребенка, во время священных праздников, а также в память о родных. Обычно ашпроходит в семейном кругу.
Это особое мероприятие: собирается старшее поколение, членысемьи, приходит мула. Дома готовят разные блюда, праздничный стол: выпечка, рыба,колбасы, национальные пироги. Такие сборы проходят по большим случаям: свадьба,рождение ребенка, новоселье, похороны… В этот день приходит мула и читаетмолитвы. Также хозяева обязательно готовят национальный суп Такмач.
«Я была на Аши все запоминала, чтобы мы моглив будущем продолжить эти традиции. Нам важно это сохранить и передать следующимпоколениям», — говорит Яна.
За день до бракосочетания в ЗАГСе у пары был Никах. Проходилособытие в Красной мечети в Томске, пара была в национальных костюмах.
Для справки:
Никах — в исламскомсемейном праве брак, заключаемый между мужчиной и женщиной. Чтобыбрак был действительным, важно выполнить ряд условий. Например, супруг долженбыть совершеннолетним мусульманином. Мужчинам разрешено жениться только намусульманках, христианках и иудейках.
Никах проводят для благополучия. Как пояснил новобрачным мула,обряд нужен для благополучия, духовной связи. Это ответственный шаг: делаетсяон раз и навсегда. Камилю и Яне даже выдали документ-свидетельство о Никахе. Приэтом Яна не меняла веры — она осталась православной, это допускается.
Скрупулезно пара подошла ко всем деталям в организациисвадьбы: даже выбрали ведущего татарина.
«При этом разделения на пире сердец не было: мол, тут — ваши,тут — наши. Старались соблюсти интересы и обычаи всех сторон», — рассказалКамиль.
Все же соединение культур от молодых потребовало и креатива. Например,традиционный каравай Яна и Камиль заменили огромным бургером: именно от негоони соревновались в традиционном откусывании бОльшего куска.
Также на свадьбе был балмай — смесь масла и меда для невесты.Мать жениха угощает невесту медом и маслом со словами: «будь как мед сладкая икак масло податливая». Такая традиция выражает хорошее отношение к невестке ипожелание о благополучии и хорошей семейной жизни молодым. Отец Камиля давалмолодым бокалы с шампанским, их били о землю.
Двойным был и свадебный десерт: торт, похожий на березу итатарское лакомство — чак-чак.
Традиции: любовь и уважение
Яна рассказала об уважении к семейным обычаям мужа:
– Мы стараемся соблюдать все традиционные праздники, правила.Недавно был Ураза-байрам — большой праздник мусульман, отмечается в конце поста.В этот день люди пекут угощения, национальные блюда: зур бэлиш, кыстыбый, перемячи.Мы в этом году с Камилем пекли перемячи. Я старалась, делала все сама. Важно, чтобыв это день с утра в доме пахло маслом и выпечкой, нужно приглашать как можнобольше гостей (по поверьям, чем больше гостей придет, тем год будет болеенасыщенный, счастливый, удачный). Необходимо давать милостыню читающим намазстарикам, чтобы люди почитали молитву на благополучие.
Для справки:
Ураза-байрам известен также как Праздник разговения — исламский праздник. Его отмечают в честь окончания поста в месяц Рамадан. Отмечается в первый день месяца Шавваль.
Камиль отметил, что вырос в России и совместно снациональными татарскими обычаями чтит и русскую культуру:
— На пасху мытрадиционно кушаем куличи, бьемся яйцами. Мы семьей положительно относимся кподобного рода праздникам, потому что убеждены: Бог един. Главное — это вера! Еслиты во что-то веришь — это дает тебе сил.
Пельмени и перемячи: вместе вкуснее!
Большой культурный симбиоз в паре создает обоюдная любовь кнациональной кухне.
Камиль обожает русские народные пельмени ручной лепки. Ест посвоей особой технологии: бульон — отдельно, сами пельмени в другой тарелкеи обязательно — соус.
«Любимчки» Яны — татарские перемячи, особенно из печи.
Для справки:
Пельмени: считаются традиционным русским блюдом. Исторически«пришли» с Урала. Пельмени в традиционной культуре не были обрядовым блюдом, ихготовили по праздникам — при встрече гостей и в православное Заговенье.
Перемячи: татарская выпечка с мясом, беляш. Названиепроисходит от слова бэлиш, которым в татарскойи башкирской кухнях определяют большой пирог из пресного теста с разнообразнойначинкой: мясом, картофель, реже — пшено или рис. Отличие классического беляшау славян отличается добавлением в тесто яйца, а в говяжий фарш свинины.
Культура сквозь поколения
Сейчас пара планирует поездку в Казань, на историческую родину Камиля. По словам супругов, иминтересно увидеть культуру, архитектуру, людей, сходить в мечеть. А ещеотведать местный чак-чак 😉 А Яне хочетсясходить на мастер-класс по изготовлению перемячей.
Томск молодожены находят идеальным местом для жизни двухтрадиций в одной семье:
«В Томске прекрасно жить таким парам, как мы. Здесь есть все:храмы, мечети, национальные общины. Можно соблюдать любые праздники и традиции»,— отдельно отмечает Яна комфорт среды.
Пара наперед думает и о потомстве: будущим детям обязательнорасскажут традиции разных сторон, а также будут поощрять интерес к изучениютатарского языка и татарской культуры. Благо, в Томске сейчас есть для этоговсе услови